ng ist, sodass solche stoffe sehr geeignet sind. auerdem grenzt die schweiz an norwegen und finnland. unter berucksichtigung der klimafaktoren ist es auch sehr angemessen, diese materialien zuruckzunehmen, zu verarbeiten und dann zu exportieren.”
——羊毛和羊绒的面料保暖性较强,刚才你说你来自瑞士德语区,我记得那里冬季寒冷而漫长,像这种面料很适用。而且瑞士与挪威、芬兰接壤,考虑到气候因素,这些料子带回去加工再出口,也是非常合适的。
“ja, du hast ganz richtig analysiert. du sprichst flieend deutsch und scheinst auch unsere kultur sehr gut zu kennen. es ist sehr angenehm, mit dir zu kommunizieren. wie viel dicke wollstoffe knnt ihr pro quartal liefern?”
——是的,你分析得很正确。你德语说得很流利,而且似乎对我们的文化也十分了解。和你交流非常愉快。你们每季度能供应多少厚羊毛料呢?
b区四层,陆淼正跟外资商介绍推荐展示区的纺织面料,都适用于哪些方面。
眼看马上就要促成一笔国际贸易,正是交谈甚欢的时候,忽然听见“嘭”的一声。
紧接着,“fuck you”等非常不礼貌的叫骂声,突破嘈杂的人群传了过来。
陆淼顿了一下,冲一旁辅佐厂商人员记录客人诉求的于红使了一记眼色。
于红会意,赶紧过去查看情况。
陆淼冲瑞士外资商笑了笑,跟厂商沟通供货量后,再向外资商转述。
纺织业毛纺厂的厂长见陆淼外语流利,拉着她请求道:
“同志,你能不能再跟他说说?除了这些料子,我们厂里也生产羊毛毯和手套,你给帮忙问问,他们还要毛毯和手套不?”
陆淼点点头,滚了一下喉咙正琢磨话术,于红去而复返,凑近她耳边道:
“前辈,是
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共4页